No exact translation found for حظر التجديد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic حظر التجديد

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Debido a la falta de tiempo, se aplazó la investigación de algunos casos en previsión de la prórroga del embargo de armas el 31 de julio de 2004.
    ونظرا لضيق الوقت، أُجل إجراء مزيد من التحقيق بشأن بعض الحالات لحين تجديد حظر توريد الأسلحة الذي كان متوقعا بحلول 31 تموز/يوليه 2004.
  • La prórroga del embargo de armas coincidió con las intensas deliberaciones sobre el nuevo mandato de la MONUC, que llevaron a la aprobación de la resolución 1565 (2004) del Consejo de Seguridad, de 1º de octubre de 2004.
    وتزامن تجديد حظر توريد الأسلحة مع المناقشات المكثفة بشأن الولاية الجديدة للبعثة، التي تمخضت عن اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1565 (2004) المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
  • El 8 de septiembre de 2004 el Comité se reunió con el Grupo de Expertos restablecido de conformidad con la resolución 1552 (2004) para supervisar el embargo de armas renovado en dicha resolución.
    وفي 8 أيلول/سبتمبر 2004، اجتمعت اللجنة بفريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1552 (2004) للإشراف على حظر الأسلحة الذي تم تجديده في ذلك القرار.
  • Posteriormente, considerando la plena participación de Sierra Leona en el Proceso de Kimberley, el Consejo decidió que el Gobierno era capaz de garantizar el control adecuado de las zonas en las que se encuentran las minas de diamantes y anunció su intención de no renovar el embargo contra la importación de diamantes en bruto procedentes de ese país.
    وقرر المجلس بعد ذلك، في ضوء مشاركة سيراليون الكاملة في عملية كمبرلي، أن الحكومة قادرة على كفالة السيطرة الملائمة على مناطق تعدين الماس وأشار إلى اعتزامه عدم تجديد الحظر على استيراد الماس الخام من هذا البلد.
  • En su resolución 1689 (2006), el Consejo, habiendo llegado a la conclusión de que se habían hecho progresos suficientes en el cumplimento de las condiciones establecidas para poner fin a las medidas aplicables a la madera, decidió no renovar las prohibiciones impuestas a la importación de troncos y productos de madera procedentes de Liberia; no obstante, también decidió revisar esa decisión tras un período de 90 días, y expresó su determinación de reinstaurar esas medidas a menos que se aprobara la legislación forestal mencionada en la resolución.
    وبموجب قراره 1689 (2006)، قرر المجلس، بعد أن استنتج أن تقدما كافيا قد أحرز على صعيد الوفاء بالشروط المحددة لإنهاء التدابير المفروضة على الأخشاب، عدم تجديد الحظر المفروض على استيراد جذوع الأشجار والمنتجات الخشبية من ليبريا؛ لكنه قرر أيضا استعراض ذلك القرار بعد فترة 90 يوما وأعرب عن تصميمه على تجديد العمل بالتدابير ما لم يتم إقرار التشريعات الحرجية على النحو المحدد في القرار.
  • El 5 de junio de 2003, el Presidente del Consejo de Seguridad leyó una declaración a la prensa (SC/7778) en que observaba, entre otras cosas, que teniendo en cuenta los esfuerzos cada vez mayores del Gobierno de Sierra Leona para controlar y administrar su industria del diamante y garantizar un adecuado control sobre las zonas de extracción de diamantes, así como su plena participación en el Proceso de Kimberly, los miembros del Consejo habían convenido en no renovar la prohibición de importar diamantes en bruto de Sierra Leona que no estuvieran controlados por el régimen de certificados de origen.
    وفي 5 حزيران/يونيه 2003، تلا رئيس مجلس الأمن بيانا على الصحافة (SC/7778) ورد فيه، في جملة أمور، أنه في ضوء الجهود المتزايدة التي تبذلها حكومة سيراليون لمراقبة وإدارة صناعة الماس لديها ولكفالة الرقابة المناسبة على مناطق تعدين الماس، ومشاركة الحكومة الكاملة في عملية كيمبرلي، وافق أعضاء مجلس الأمن على عدم تجديد الحظر على استيراد الماس الخام الذي لا يخضع لنظام شهادة المنشأ من سيراليون.
  • El 5 de junio de 2003, el Presidente del Consejo de Seguridad leyó una declaración a la prensa (SC/7778) en que observó, entre otras cosas, que teniendo en cuenta los esfuerzos cada vez mayores del Gobierno de Sierra Leona para controlar y administrar su industria del diamante y garantizar un adecuado control sobre las zonas de extracción de diamantes, así como su plena participación en el Proceso de Kimberly, los miembros del Consejo habían convenido en no renovar la prohibición de importar diamantes en bruto de Sierra Leona que no estuvieran controlados por el régimen de certificados de origen.
    وفي 5 حزيران/يونيه 2003، قرأ رئيس مجلس الأمن بيانا على الصحافة (SC/7778) ورد فيه، في جملة أمور، أنه في ضوء الجهود المتزايدة التي تبذلها حكومة سيراليون لمراقبة وإدارة صناعة الماس لديها ولكفالة الرقابة المناسبة على مناطق تعدين الماس، ومشاركة الحكومة الكاملة في عملية كيمبرلي، وافق أعضاء مجلس الأمن على عدم تجديد الحظر على استيراد الماس الخام من سيراليون الذي لا يخضع لنظام شهادة المنشأ.
  • No obstante, el Consejo decidió, en el apartado c) del párrafo 1 de la resolución, que prorrogaría la prohibición relativa a la importación de diamantes en bruto procedentes de Liberia impuesta en virtud del párrafo 6 de la resolución 1521 (2003) únicamente por un período de seis meses y que al cabo de tres meses examinaría las sanciones relativas a los diamantes a la luz de los resultados de la visita a Liberia de los representantes del Proceso de Kimberley y del informe preliminar del Grupo de Expertos, con vistas a levantarlas en cuanto el Consejo llegara a la conclusión de que el Gobierno Nacional de Transición de Liberia había establecido un régimen eficaz de certificados de origen para el comercio de diamantes en bruto que fuera transparente e internacionalmente verificable.
    ومن ناحية ثانية، قرر مجلس الأمن في الفقرة 1 (ج) من القرار تجديد الحظر على استيراد الماس الخام من ليبـريا، المفروض بموجب الفقرة 6 من القرار 1521 (2003)، لفترة أقل مدتها ستة أشهر، وأن يستعرض الجزاءات المفروضة على استيراد الماس بعد ثلاثة أشهر في ضوء زيارة لليبـريا في إطار عملية كيمبرلي وتقرير أولـي لفريق الخبراء، بغية إنهاء التدابير بأسرع وقت ممكن، حين يستنتج المجلس بأن الحكومة الانتقالية الوطنية لليبـريا أنشأت نظاما فعالا لشهادات المنشأ في مجال تجارة الماس الخام يتسم بالشفافية ومن الممكن التحقق منه على الصعيد الدولي.